Process

OVER OUR 25 YEARS OF EXPERIENCE WE DEVELOPED AN AI-ASSISTED PRODUCTION PROCESS WITH THE HUMAN AT THE CORE.

HUMAN SPECIALISTS

Our team is formed by highly specialized linguists capable of justifying why they make the decisions they make. Far from hallucinations, our work makes sense in precise contexts where every word matters.

AI TECHNOLOGY

We use AI to agile processes. However, we keep the human rationale at the core of our activities since human validation is the ultimate step in content sensitive materials. From Project Management to Interpreting the human sense is what our clients value the most.

MULTILINGUAL COMMUNICATION IS NOT JUST TRANSLATION. IT'S A COMBINATION OF DIFFERENT TECHNOLOGIES, PROCESSES AND WITH HUMAN EXPERTISE.

1PRE-PRODUCTION
  • We work closely with our clients to understand the intention behind every act of communication.
  • We develop style guides and glossaries to ensure a consistent voice, review and leverage existing materials, and determine the most effective formats — converting files into editable content when needed or creating new texts, scripts, and media from scratch.
  • Together, we define the right workflow based on timeline and budget, while anticipating future globalization and localization needs. Ultimately, we help organizations reach new audiences across languages and channels.
2PRODUCTION
  • We develop our clients’ materials in their source or target language, in the means of communication that are more appropriate to their intended purpose, with the appropriate terminology and register.
  • All of our products follow a strict QA process, with at least two stages of review by different experts to ensure the final product is compliant and meets our quality standards.
3POST-PRODUCTION
  • BTCS will not only keep all information safe but will also guarantee and safe-return all the information received.
  • BTCS will use CAT tools during production to record and archive translations so that in the future we can keep translations consistent, and make them faster and cheaper. BTCS will also have post-mortem meetings with its’ clients to analyze the efficiency and enforce corrective actions if necessary.
  • We provide certificates of accuracy so that you can rest assured your documents mean the same in every language because they’ve been done by experts.
CONFIDENTIALITY
All documents and information are strictly confidential and protected in accordance with NDAs and ISO standards.
Iso gear
Iso gear big
Iso gear

WE GO
THE EXTRA MILE

BTCS is ISO-Certified to perfect its processes and guarantee we always go the extra mile to provide the highest quality Possible.

WHY ARE ISO CERTIFICATIONS
SO IMPORTANT?

ISO 17100

ISO 17100 certifies that we follow strict processes to guarantee our translations are according to our clients’ expectations. It regulates aspects like: Information Security, linguists' qualifications, the translation process, the quality assurance process, and corrective actions taken. Permanent improvement is what drives our passion for providing authentic communication.

ISO 18587

With the widespread adoption of AI into the translation process, ISO 18587 has become essential to regulate human postediting of machine translation (MTPE or AITPE). It regulates linguists’ qualifications for post-editing, pre-MT document preparation, MT Quality Estimation, Editing Effort, and the MTPE process itself to guarantee quality. In a nutshell, it provides the general framework for AI and Human Linguists to work seamlessly.

CONTACT US TO TALK ABOUT
THE SPECIFICS OF YOUR PROJECT

WE ARE A KEY ROLE
PLAYER IN THE INDUSTRY

Top 10 Language Service Provider

CSA, A WORLD LEADING CONSULTING COMPANY IN THE INDUSTRY HAS RECOGNIZED BTCS AS A TOP-10 LANGUAGE SERVICE PROVIDER IN 2019, 2023 AND 2024.

OUR TEAM IS LED BY LEGAL
COMMUNICATION EXPERTS
TO COMMUNICATE EFFECTIVELY, IT IS ESSENTIAL TO COMBINE DEEP SUBJECT-MATTER EXPERTISE WITH HANDS-ON EXPERIENCE
Juan Baquero
Juan Baquero
Juan Baquero
Director

Juan is an ATA-Certified Translator and a legal communication strategist with over 25 years of experience in translation, litigation support, and multilingual content delivery.


Born and raised in Argentina, he got his BA in translation with a specialization in Legal and Finance.
He was a university professor for 18 years, teaching legal translation, business translation, and interpreting.

He met Natalia Szachta in his previous company, and together they founded BTCS to meet the growing need for specialized communication solutions.

Juan has led multilingual projects involving immigration, corporate litigation, regulatory filings, and cross-border contracts for law firms, court systems, and global businesses.
Juan is also a regular speaker on legal communication workflows, translator ethics, and the evolving role of linguists in compliance-driven industries.

Natalia Szachta
Natalia Szachta
Natalia Szachta
Production Manager

As a Certified-PM, she leads our production team, perfecting our processes, analyzing our clients’ needs, their material, and budget to make it happen in spite of all constraints.

She is known for her rigorous standards, sharp legal acumen, and ability to turn complex, culturally specific documents into court-ready, compliant translations.

Natalia’s curiosity dragged her into the localization industry; she immediately fell in love with it and could never let it go. In 2010, she began working as a Project Manager and developed a sound knowledge of content architecture, certification workflows, and quality assurance protocols.